Hoe kun je de taalbarrière overwinnen?

Op een camping in Frankrijk loop ik onderweg naar de bakker in het Frans te oefenen op mijn bestelling. Als ik dan aan de beurt ben stamel ik “pain”. Daarbij wijs ik ter verduidelijking wat ik graag wil hebben. Ik loop terug naar de caravan en zie kinderen uit allerlei landen met elkaar spelen. Die hebben geen last van een taalbarrière.

Als iemand via Near East Ministry uitgezonden wordt voor langere tijd, moet er eerst een talenstudie worden gedaan van minimaal een jaar. Dan kun je je enigszins verstaanbaar maken. Gaat een gezin naar het buitenland dan raden we sterk aan om thuis je eigen taal, je moerstaal, te blijven spreken. Dat is vertrouwd en je praat makkelijker over gevoelens.

Special treatment bij Grillroom Farao

Onlangs beleefde ik hoe groot de impact is van de je moerstaal. Ik liep met een Egyptische non door het centrum van mijn woonplaats. Zij hoorde bij de koptische kerk, en liep in pij met kapje. Ze kreeg honger en vroeg waar we wat zouden kunnen eten. Nu herinnerde ik me een shoarma grillroom ‘Farao’. Dus daar liepen we heen. Het is er vrij stil. We geven aan de man achter de balie een bestelling op. Meteen begint de man met mijn gast te praten. Arabisch, voor mij onverstaanbaar maar hij werd juist helemaal enthousiast. Zij spraken hetzelfde dialect, zijn moerstaal.

Herkenning en verbinding

De non vertaalde af en toe naar mij in het Engels en vertelde dat de man al twintig jaar in Nederland woont. Maar zijn moerstaal spreken maakte hem enthousiast en gaf een gevoel van herkenning en verbinding. Hij belde zelfs zijn vrouw, die moest ook even met mijn gast praten. Als klapper kregen we als blijk van dank onze bestelling gratis mee.

Oer moerstaal

Wat doet het goed je moerstaal te spreken. Ik vroeg mezelf af: ‘Bestaat er een oer-moerstaal?’ Zoiets als de taal die ze in Babel spraken voordat iedereen zijns weegs ging? Ik moest ook denken aan Pinksteren, waarbij de klanktaal, tongentaal gesproken werd. Zou dat de oer-moerstaal zijn? Die taal maakt ons enthousiast en in direct contact met God. Het is als het intieme moeder-kind contact.

Misschien moeten we worden als een kind om die taalbarrière te overwinnen.

Dick Jaspers Focks is betrokken bij Near East Ministry en schrijft regelmatig columns voor Reveil-magazine.

Andere berichten

Nieuwe podcast met Elìa Bazuin

Nieuwe podcast met Elìa Bazuin! In deze aflevering vertelt Elia Bazuin hoe het is om als 19-jarige een jaar in...
Ga naar Nieuwe podcast met Elìa Bazuin

In Memoriam – Maggie Evans en Emmie Bakker

In korte tijd hebben we afscheid moeten nemen van twee dierbare oud-NEM'ers. Maggie Evans kwam op 28 januari om het leven...
Ga naar In Memoriam – Maggie Evans en Emmie Bakker

Uit de boekenkast: Nieuwe hoop op vrede door Tass Saada en Emanuel Shahaf

Door: Lourens Geuze – Predikant in de PKN en Teamleider Midden-Oosten bij Near East Ministry. In 2025 hebben we onze...
Ga naar Uit de boekenkast: Nieuwe hoop op vrede door Tass Saada en Emanuel Shahaf

Mijn God, mijn God, waarom hebt U Mij verlaten?  

Uit het boek: 40 vragen van Jezus die uitdagen, van Marien Kollenstaart*. Matteüs 27:46 FAQ Dit is Jezus’ allerlaatste vraag...
Ga naar Mijn God, mijn God, waarom hebt U Mij verlaten?  
Privacyoverzicht

Deze site maakt gebruik van cookies, zodat wij je de best mogelijke gebruikerservaring kunnen bieden. Cookie-informatie wordt opgeslagen in je browser en voert functies uit zoals het herkennen wanneer je terugkeert naar onze site en helpt ons team om te begrijpen welke delen van de site je het meest interessant en nuttig vindt.